in discussion Hidden / Per page discussions » Dalleth
All I need is for the dictionary to be larger. :)
And maybe plurals for nouns.
It seems you have no tags attached to pages. To attach a tag simply click on the tags button at the bottom of any page.
All I need is for the dictionary to be larger. :)
And maybe plurals for nouns.
Please discuss the Words suggested by Tim Saunders here, any comments or alternative suggestions welcome.
Start a New post for each suggestion, Making sure your title reflects what your talking about. Only use reply to add further comments to an existing suggestion.
Either derive it from its roots… dis-serve from old french dis-servir which could render something very similar diservir?
Or,
Perhaps using something more colloquial, Afters - wesigow fromwosa + igow
or as in Welsh pudding~pwdin, podin
From Sustenadow we could use Sustenadewder bit of a mouthful but follows excepted patterns.
From sustena the verb. sustenadow
Kammskrif sowsnek!! CUNNING
Ken a brofyas bos an ger 'gwel' hanow benow.
As in an air compressor, Gwaskell
A struggle is sort of less than a fight so, omledhik
I was thinking the keskorra, already used for 'to put together' could mean juxtapose as well. And perhaps juxtaposition could be keskorrva, a more adverbial form could be a-geskorrva ~ In juxtaposition.
An fauvists a geskorras liwyow grev~The fauvists juxtaposed strong colors
Please post any corrections or questions you have about maths in Kernewek, here!
Meur ras!
Sad would probably fit and Sadya would work for the verb, this would also tie into the welsh Sad, Sadio(v)
I had kind of got attached to Anostya :P Oh well, I sort of agree… Ostya does that come from ost was that an English/French loan from Host…?
I don't like Disevel its definetly more suited to upset, or to unstand something!
Diglena, distaga and dilea sound more like your suggestions, unstick, unfasten and remove/delete respectively…
Disedha might work??? But as you say, its very similar to desedha, you could use an(e)sedha I think it works better without the first e of esedha. Wether thats permissible though???
Yth ansedhis an garrek gans ow throes
Hmm, interesting. My first thought was disevel which is in the texts, but that really means 'upset from a standing position, tip/trip up'. Perhaps disedha 'unseat' would do sometimes, but maybe not if the object is really well and truly stuck as opposed to just fitted into place. In any case disedha would perhaps be too similar to desedha which means almost exactly the opposite. I'm not too happy about extending (an)ostya beyond human lodging. Are we perhaps too hung up on English here. Perhaps we just need different words for unstick (diglena, distaga), unfasten (distaga), remove (dilea) etc.?
Ive also found reference to guiden old Cornish for a collar (presumably made of sticks) With welsh Cognate gwden this translates as a withe in English, a twisted rope made of willow. - I'm guessing this would then be gwiden in Kemmyn?
This is a word that I think we should NOT translate, rather spell accordingly. It comes from Spanish meaning little sheath, from a reduced Latin Vagina. So a hypothetical Goenik ~ Little sheath? or perhaps Kedhik Little pod.
I would be happier with something like Vanylla?
Are you trying to differentiate between a tortoise and a turtle? You already have Melhwyoges for tortoise, a turtle is a sea going tortoise… So Melhwyoges an mor. The welsh have Crwban (for both i think), and I have seen Tim Saunders using Croban I would think from the welsh. I think im right that this in kemmyn would be Croeban
Welsh have Chwilfriwio ~ to crash, smash, shatter, dash, pulverise. Chwil means intense or extreme, very or thorough. Briwio is the same as Cornish Brywi
Perhaps we could use one of the many intensive prefixes to form something Devrywi, Gorvrywi, kolvrywi or Trebrywi
Welsh use darbwyllo ~ to convince, urge, counsel or persuade, a Cornish version could then be darbrederi or dardybi
I was thinking more that if something is lodged its stuck somewhere, temporarily. So to me dislodge isn't quite them same as remove / displace. More move something on from its temporary position.
Ny yllis vy anostya an dren y glenys yn ow bryansenn ~ I could not dislodge the fishbone that stuck in my throat!
Yth anostis an garrek gans ow throes ~ I dislodged the rock with my foot.
OR perhaps gordhos Completely + come, could be conjugated as dos
My re wordheuth ~ I have arrived
Prag na wordheuva an lyther? ~ why has the letter not arrived?
Orth Pensans ni a wra gordhos yn skon ~ We shall arrive at Penzance soon